La canción de Mulan: traduciendo la leyenda original

La canción de Mulan, 木兰词 (Mùlán Cí) en chino, es una de las narraciones en verso más famosas de la literatura clásica china. Aprovechando el 20º aniversario del estreno de la película de Disney en España, he traducido el poema original al español, ¡también rimado! Espero que os guste.

Leer más »

Anuncios

Li Bai: traduciendo la luna y la nostalgia

Li Bai (701-762) fue un poeta chino que vivió durante la dinastía Tang. Se le conoce como «el poeta inmortal» por la calidad y extensión de su obra. De hecho, parte de sus poemas llegaron a Occidente de la mano de Ezra Pound, que los tradujo (en realidad parece ser que los versionó…) del japonés (de unas versiones en japonés, en realidad) al inglés. Es decir, que en un primer momento su poesía llegó a Occidente un tanto difuminada.

Leer más »

Xu Lizhi: traduciendo al poeta esclavo que se suicidó

Después de trabajar durante un tiempo para Foxconn, una empresa multimillonaria que fabrica productos electrónicos para muchas empresas y grandes marcas, Xu Lizhi, de 24 años, se suicidó el 30 de septiembre de 2014.Leer más »