Clases de chino mandarín: lección 1, pinyin y tonos

大家好!

Esta serie de entradas, que iré publicado poco a poco, serán pequeñas clases con material educativo, explicaciones, ejemplos y demás que espero que os ayuden con vuestro aprendizaje del chino, tanto si acabáis de empezar y queréis algo con que completar las clases como si simplemente tenéis curiosidad por el idioma y queréis tener unos pocos conocimientos básicos.Leer más »

Anuncios

Li Bai: traduciendo la luna y la nostalgia

Li Bai (701-762) fue un poeta chino que vivió durante la dinastía Tang. Se le conoce como «el poeta inmortal» por la calidad y extensión de su obra. De hecho, parte de sus poemas llegaron a Occidente de la mano de Ezra Pound, que los tradujo (en realidad parece ser que los versionó…) del japonés (de unas versiones en japonés, en realidad) al inglés. Es decir, que en un primer momento su poesía llegó a Occidente un tanto difuminada.

Leer más »

爱 (ài) y el amor sin corazón

爱 (ài) significa «amor», «amar».

¿Cuál es el origen de este hanzi que medio planeta se tatúa?

Leer más »

El verbo 拿(ná)

Como bien sabéis, los hanzi chinos se forman por uno o varios componentes, que a su vez están formados por trazos. Algunos de estos componentes nos dan pistas a nivel fonético, es decir, sobre cómo se debería pronunciar un hanzi; otros, en cambio, nos dan pistas a nivel semántico, es decir, sobre qué significa ese hanzi.Leer más »